Wierzę w Boga (Credo)

3  3    35 fiche    Mimisia
Imprimir jogar verifique-se
 
questão resposta
Credo in unum Deum
começar a aprender
Wierzę w jednego Boga
Patrem omnipotentem
começar a aprender
Ojca wszechmogącego
factorem caeli et terrae
começar a aprender
Stworzyciela nieba i ziemi
visibilium omnium et invisibilium
começar a aprender
wszystkich rzeczy widzialnych i niewidzialnych
Et in unum Dominum, Iesum Christum
começar a aprender
I w jednego Pana Jezusa Chrystusa
Filium Dei unigenitum
começar a aprender
Syna Bożego jednorodzonego
Et ex Patre natum ante omnia saecula
começar a aprender
który z Ojca jest zrodzony przed wszystkimi wiekami
Deum de Deo
começar a aprender
Bóg z Boga
lumen de lumine
começar a aprender
Światłość ze Światłości
Deum verum de Deo vero
começar a aprender
Bóg prawdziwy z Boga prawdziwego
Genitum non factum
começar a aprender
Zrodzony a nie stworzony
consubstantialem Patri
começar a aprender
współistotny Ojcu
per quem omnia facta sunt
começar a aprender
a przez Niego wszystko się stało
Qui propter nos homines
começar a aprender
On to dla nas ludzi
et propter nostram salutem
começar a aprender
i dla naszego zbawienia
descendit de caelis
começar a aprender
zstąpił z niebios
Et incarnatus est. De Spiritu Sancto Ex Maria Virgine
começar a aprender
I za sprawą Ducha Świętego przyjął ciało z Maryi Dziewicy
ET HOMO FACTUS EST
começar a aprender
I STAŁ SIĘ CZŁOWIEKIEM
Crucifixus etiam pro nobis
começar a aprender
Ukrzyżowany również za nas
sub Pontio Pilato passus, et sepultus est
começar a aprender
pod Poncjuszem Piłatem został umęczony i pogrzebany
Et resurrexit tertia die, secundum Scripturas
começar a aprender
I zmartwychwstał dnia trzeciego, jak oznajmia Pismo
Et ascendit in caelum
começar a aprender
I wstąpił do nieba
sedet ad dexteram Patris
começar a aprender
siedzi po prawicy Ojca
Et iterum venturus est cum gloria
começar a aprender
I powtórnie przyjdzie w chwale
iudicare vivos, et mortuos
começar a aprender
sądzić żywych i umarłych
cuius regni non erit finis
começar a aprender
a Królestwu Jego nie będzie końca
Et in Spiritum Sanctum
começar a aprender
Wierzę w Ducha Świętego
Dominum et vivificantem
começar a aprender
Pana i Ożywiciela
Qui ex Patre Filioque procedit
começar a aprender
który od Ojca i Syna pochodzi
Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur
começar a aprender
który z Ojcem i Synem wspólnie odbiera uwielbienie i chwałę
qui locutus est per Prophetas
começar a aprender
który mówił przez Proroków
Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam
começar a aprender
Wierzę w jeden, święty, powszechny i apostolski Kościół
Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum
começar a aprender
Wyznaję jeden chrzest na odpuszczenie grzechów
Et exspecto resurrectionem mortuorum
começar a aprender
I oczekuję wskrzeszenia umarłych
Et vitam venturi saeculi
começar a aprender
i życia wiecznego w przyszłym świecie

„Wierzę w Boga” po łacinie

„Wierzę w Boga” w języku łacińskim należy do kanonu tekstów, który muszą poznać wszyscy uczący się tego języka w bardziej zaawansowanym stopniu. Łacina od wieków była językiem liturgii i nauki. Dziś tylko pozornie jest „martwym” językiem. Nadal jest ona niezbędna przyszłym lekarzom i prawnikom, a przede wszystkim – humanistom i teologom. W nauce łaciny nie ma konwersacji i kontaktu z żywym językiem, za to na pierwszy plan wysuwa się tłumaczenie antycznych i średniowiecznych tekstów, połączone z poznawaniem słownictwa i niełatwej, pełnej wyjątków gramatyki.

Tradycyjna modlitwa „Wierzę w Boga”

„Wierzę w Boga”, zwane także Credo czy Symbolem Nicejsko-Konstantynopolitańskim, odmawia się podczas każdej mszy. Czy wiecie, że jej polska wersja pojawiła się w Kościołach całkiem niedawno? Do lat 60’ XX wieku językiem, w jakim odprawiano mszę i odmawiano Credo, była łacina. Dopiero sobór watykański II dopuścił języki narodowe do liturgii. Spróbujcie swoich sił w tłumaczeniu tekstu tak ważnego dla religii, a jednocześnie będącego zabytkiem języka łacińskiego z V w.!

Łacina dla ambitnych

Tłumaczenie „Wierzę w Boga” z łaciny na polski to spore wyzwanie dla uczniów i studentów przedmiotów humanistycznych oraz osób zainteresowanych religią i teologią. Ale nawet przy nauce tak szacownego języka można skorzystać z rozwiązań, jakie stwarza nowoczesna technika. System fiszek, pokazujący przekład poszczególnych fraz łacińskich, pozwala sprawdzić swoją znajomość tekstu. Dzięki nauce opartej na materiałach wizualnych, można nie tylko udoskonalić swoje zdolności translatorskie, ale także utrwalić skomplikowaną łacińską składnię i słownictwo.

Você deve entrar para postar um comentário.