questão |
resposta |
Nur so könne man langfristig eine Voraussetzung schaffen, damit neue Gesetze später in Kraft treten und endlich eine Wirkung zeigen. começar a aprender
|
|
Tylko w ten sposób można stworzyć długoterminowe warunki, aby nowe prawa mogły wejść w życie i wreszcie przynieść oczekiwane skutki.
|
|
|
Die Delegierten mussten stets einen Überblick haben über die laufenden Verhandlungen. Einige konnten sogar Beweise liefern, dass alte Methoden gescheitert waren. começar a aprender
|
|
Delegaci musieli stale śledzić toczące się negocjacje. Niektórzy byli nawet w stanie przedstawić dowody na to, że stare metody zawiodły.
|
|
|
Schließlich musste der Ausschuss erneut eine Entscheidung fällen – auch wenn manche lieber eine Ausrede fanden, um nichts zu tun. começar a aprender
|
|
Ostatecznie komisja musiała podjąć inną decyzję – nawet jeśli niektórzy woleli znaleźć wymówkę, żeby nic nie robić.
|
|
|
Nach hitzigen Diskussionen kam man doch zu einem Ergebnis. Dabei wurde betont, dass jeder Staat eine Verantwortung trägt, aber auch eine Gelegenheit wahrnehmen sollte, eigene Reformen einzuleiten. começar a aprender
|
|
Po burzliwych dyskusjach osiągnięto konkluzję. Podkreślono, że każde państwo ponosi odpowiedzialność, ale powinno również wykorzystać szansę na zainicjowanie własnych reform.
|
|
|
Die Redner versuchten, einen Zusammenhang herzustellen zwischen Klimaschutz und sozialer Gerechtigkeit. Man erklärte, man könne nur selten eine Ausnahme machen, und jede Regierung müsse ausdrücklich ihre Zustimmung geben. começar a aprender
|
|
Prelegenci próbowali wykazać związek między ochroną klimatu a sprawiedliwością społeczną. Wyjaśnili, że wyjątki są dopuszczalne rzadko i że każdy rząd musi wyrazić na nie wyraźną zgodę.
|
|
|
Viele Delegierte äußerten ihre Meinung frei und erinnerten daran, dass jedes Land seine Pflicht erfüllen müsse. começar a aprender
|
|
Wielu delegatów swobodnie wyrażało swoje opinie i przypominało, że każdy kraj musi wypełniać swoje obowiązki.
|
|
|
Zum Schluss wurde beschlossen, eine Vereinbarung zu treffen und damit eine Grundlage zu legen für eine breitere Kooperation. Einzelne Staaten mussten dabei klar eine Position beziehen. começar a aprender
|
|
Ostatecznie postanowiono osiągnąć porozumienie, kładąc tym samym podwaliny pod szerszą współpracę. Poszczególne państwa musiały zająć jasne stanowisko.
|
|
|
Wer einen Schaden verursacht, solle ihn auch ersetzen – ohne Möglichkeit, die Verantwortung auf andere abzuwälzen. começar a aprender
|
|
Każdy, kto wyrządził szkodę, powinien ją również zrekompensować – bez możliwości przerzucania odpowiedzialności na innych.
|
|
|
Am ersten Tag musste die Versammlung sofort eine Entscheidung treffen. Manche Delegierte wollten Verantwortung abgeben, andere hingegen darauf bestehen, auf dem Laufenden zu sein. começar a aprender
|
|
Pierwszego dnia zgromadzenie musiało podjąć natychmiastową decyzję. Niektórzy delegaci chcieli zrzec się odpowiedzialności, podczas gdy inni nalegali na informowanie ich o postępach.
|
|
|
Neue Gesichter traten in Erscheinung und warnten davor, dass man ohne klare Regeln leicht einen Schaden anrichten könne. começar a aprender
|
|
Pojawiły się nowe twarze i ostrzeżenia, że brak jasnych zasad może łatwo doprowadzić do szkód.
|
|
|