22. L'expression de la conséquence

 0    39 fiche    miroslawgajduk
baixar mp3 Imprimir jogar verifique-se
 
questão resposta
Zapomniałem kluczy do biura, więc nie mogłem wrócić.
começar a aprender
J'avais oublié les clés au bureau, si bien que je n'ai pas pu rentrer.
Było już tak późno, że musiałem iść spać do hotelu.
começar a aprender
Il était si tard que j'ai dû aller dormir à l'hôtel.
tak że (la conséquence)/ Dużo kłamie, tak że nikt nie wierzy w to, co mówi.
começar a aprender
Si bien que / Il ment beaucoup si bien que personne ne croit ce qu'il dit.
do tego stopnia, że/ tak bardzo że(la conséquence) / Tak bardzo sprzeciwił się rządowi, że musiał podać się do dymisji.
começar a aprender
tant et si bien que/ Il s'est opposé au gouvernement tant et si bien qu'il a dû démissionner.
więc (conséquence certaine) / Jechał bez prawa jazdy, więc został skazany na karę więzienia.
começar a aprender
de sorte que, Il conduisait sans permis de sorte qu'il a été condamné à la prison.
Była tak hojna, że wszyscy ją kochali.
começar a aprender
Elle était si généreuse que tout monde l'aimait.
Jeździ tak szybko, że nikt nie chce wsiąść do jego samochodu.
começar a aprender
Il conduit si vite que personne ne veut monter dans sa voiture.
Byłem tak wściekły, że wyszedłem bez pożegnania.
começar a aprender
J'étais si en colère que je suis parti sans dire au revoir.
Pada tak dużo, że pola są zalane.
começar a aprender
Il pleut tant que les champs sont inondés.
Hałasowali tak bardzo, że sąsiedzi zaczęli się skarżyć.
começar a aprender
Ils ont fait tant de bruit que les voisins se sont plaints.
Ten pies jest tak agresywny, że ciągle szczeka.
começar a aprender
Ce chien est tellement agressif qu'il aboie sans arrêt.
Mieszkają tak daleko, że nieczęsto ich widujemy.
começar a aprender
Ils habitent tellement loin que nous ne les voyons pas souvent.
Śmialiśmy się tak bardzo, że nie zauważyliśmy, że jest już bardzo późno.
começar a aprender
On a tellement ri qu'on n'a pas vu qu'il était très tard.
Było nam tak gorąco, że nie mogliśmy się ruszyć.
começar a aprender
On avait tellement chaud qu'on ne pouvait plus bouger.
Mam tyle pracy, że nie wezmę urlopu.
começar a aprender
J'ai tellement de travail que je ne prendrai pas de vacances.
Przestał brać leki, tak więc ból powrócił.
começar a aprender
Il a arrêté de prendre les médicaments si bien que ses douleurs sont revenues.
Rząd podjął tak niepopularne posunięcie, do tego stopnia że ludność się zbuntowała.
começar a aprender
Le gouvernement a pris une mesure impopulaire tant et si bien que la population s'est révoltée.
Jechała bez biletu, więc została ukarana mandatem.
começar a aprender
Elle voyageait sans billet de sorte qu'elle a eu une amande.
Nie zapłaciłem rachunku za telefon, więc w następnym miesiącu mój rachunek wzrósł o 10%.
começar a aprender
Je n'avais pas payé ma facture de téléphone de sorte que j'ai eu une facture majorée de 10% le mois suivant.
Był tak przestraszony, że trzęsły mu się ręce.
começar a aprender
Il avait si peur que ses mains tremblaient.
Kocha go tak bardzo, że nie może bez niego żyć.
começar a aprender
Elle l'aime tant qu'elle ne peut pas vivre sans lui.
Słońce było tak mocne, że paliła ich skóra.
começar a aprender
Le soleil était si fort qu'ils ont la peau brûlée.
Trawa jest tak wysoka, że ledwo można chodzić.
começar a aprender
L'herbe est si haute qu'on peut à peine marcher.
Ella ma tyle zmartwień, że nie może już spać.
começar a aprender
Ella a tant de soucis qu'elle ne dort plus.
Śpiewałam tak dużo, że nie mam już głosu. / Śpiewałem tak dużo, że nie mam już głosu.
começar a aprender
J'ai tant chanté que je n'ai plus de voix. / J'ai tellement chanté que je n'ai plus de voix.
Biegli tak szybko, że nie mogliśmy ich dogonić.
começar a aprender
Ils couraient tellement vite qu'on n'a pas pu les rattraper.
Ma tak dużo biżuterii, że może ją zmieniać codziennie.
começar a aprender
Elle a tant de bijoux qu'elle peut en changer tous les jours.
Mówił tak dużo, że nie ma już głosu. / Mówił tak dużo, że nie ma już głosu.
começar a aprender
Il a tant parlé qu'il n'a plus de voix. / Il a tellement parlé qu'il n'a plus de voix.
Było głośno do tego stopnia, że nie słyszeliśmy mówiącego.
começar a aprender
Il y avait beaucoup de bruit tant et si bien que nous n'avons pas entendu l'orateur.
Kobiety pracują coraz więcej, przez co spada liczba urodzeń.
começar a aprender
Les femmes travaillent de plus en plus si bien que le taux de natalité a baissé.
Dlatego (àl'oral et àl'écrit)/Byłem chora, dlatego nie przyszłam do pracy.
começar a aprender
C'est pour cela que/ J'étais malade c'est pour cela que je ne suis pas venue travailler.
Dlatego (tylko à l'oral) / Padało, dlatego szybko wróciliśmy do domu.
começar a aprender
C'est pour ça que/ Il pleuvait c'est pour ça qu'on est rentrés très vite.
Dlatego (surtout à l'écrit mais on peut l'utiliser aussi a l'oral) / Cena chleba wzrosła, Dlatego ludzie zbuntowali się.
começar a aprender
c'est pourquoi/ Le prix du pain avait augmenté, C'est pourquoi le peuple se révoltait.
To jest powód, dla którego (surtoutà l'écrit)/ Ten film zawierał elementy rasistowskie; dlatego był ocenzurowany.
começar a aprender
C'est la raison pour laquelle/ Ce film contenait des éléments racistes; c'est la raison pour laquelle il a été censuré.
dlatego/w rezultacie (sont utilisés surtout dans la langue administrative)- Poniedziałek jest świętem państwowym; w konsekwencji/w rezultacie nasz bank zostanie zamknięty.
começar a aprender
par conséquent/ en conséquence - Lundi est un jour férié; par conséquent / en conséquence notre banque sera fermée.
Sprzeciwił się reżimowi, dlatego został zmuszony do opuszczenia kraju.
começar a aprender
Il s'est opposé au régime, aussi a-t-il été obligé de quitter le pays. (aussi introduisent résultat d'un comportement)
Uciekł za granicę; w ten sposób uniknął oskarżenia.
começar a aprender
Il s'est enfui à l'étranger; ainsi a-t-il échappé aux poursuites. (ainsi introduit le résultat d'une manière d'agir)
Restauracja była pełna, więc poszliśmy na kolację do brasserie.
começar a aprender
Le restaurant étais complet alors on est allé dîner à la brasserie.
Spóźniłeś się, więc będziesz musiał poczekać do przerwy, aby wrócić.
começar a aprender
Vous êtes en retard, vous allez donc être obligés d'attendre l'entracte pour rentrer.

Você deve entrar para postar um comentário.