questão |
resposta |
ummünzen, ummünzt, ummünzte, hat ummünzt Es ist also besonders wichtig, mit schlechten Eindrücken umgehen zu können. Doch wir wollen auch die andere Seite betrachten, nämlich wie man einen Erfolg optimal in wahrgenommene Kompetenz ummünzt. começar a aprender
|
|
Dlatego szczególnie ważna jest umiejętność poradzenia sobie ze złym wrażeniem. Ale chcemy też spojrzeć na drugą stronę, czyli jak optymalnie przekuć sukces w postrzegane kompetencje.
|
|
|
handhaben (handhat, handhatte, hat gehandhabt) Und weshalb wird dies dennoch seit Jahrzehnten so gehandhabt? Nun, die Schönheit des Models färbt auf das Auto ab: Es wirkt schöner, schneller, rundum besser. começar a aprender
|
|
A dlaczego tak się dzieje od dziesięcioleci? od dziesięcioleci? Cóż, uroda modelki ociera się o samochód. Wygląda ładniej, szybciej, lepiej w sumie.
|
|
|
Doch kaum sinkt der Stern des Prominenten, etwa durch einen Skandal, erscheint das Produkt in entsprechend schlechterem Licht, weshalb Unternehmen umgehend die Zusammenarbeit beenden. começar a aprender
|
|
Ale jak tylko gwiazda skandalu zachodzi, produkt jawi się w odpowiednio gorszym świetle, dlatego też firmy natychmiast kończą współpracę.
|
|
|
Weshalb versenken große Modelabels wie Ralph Lauren oder Giorgio Armani Millionen in prachtvollen und völlig überdimensionierten Flagship-Stores auf den teuersten Einkaufsstraßen der Welt wie der Via Condotti in Rom und dem Rodeo Drive in Beverly Hills? começar a aprender
|
|
Dlaczego wielkie marki modowe, jak Ralph Lauren czy Giorgio Armani Giorgio Armani wydaje miliony na wspaniałe i całkowicie za duże sklepy flagowe na najdroższych ulicach handlowych świata, takich jak Via Condotti w Rzymie i Rodeo Drive w Beverly Hills?
|
|
|
die Geschäftigkeit ‑, kein Pl Der Anschein der Geschäftigkeit untermauert den Glauben an die Kausalität, an eine Beziehung zwischen den Ergebnissen und unserer Rolle in ihrem Entstehen. começar a aprender
|
|
Pozorna zajętość leży u podstaw przekonania o przyczynowości, w związku między wynikami i naszą rolę w ich powstawaniu.
|
|
|
Um ihre Marke mit dem Glamour der Prachtmeilen und Modenschauen in Verbindung zu bringen, auf dass täglich Massen von Kunden das hauseigene Parfum oder ein günstiges T-Shirt mit Firmenlogo erwerben und so für wenige Euro am Glanz der Marke teilhaben. começar a aprender
|
|
Żeby związać markę z blaskiem bulwarów i pokazów mody, aby każdego dnia masy klientów mogły kupować sobie perfumy lub tanią koszulkę z logo firmy i tym samym wziąć udział w blasku marki za zaledwie kilka euro.
|
|
|
Der Bote wird stets mit der Nachricht assoziiert, ganz egal, ob er an ihrem Inhalt beteiligt war oder nichts damit zu tun hatte. Bei einer guten Nachricht ist es also ratsam, sich möglichst deutlich mit dieser in Verbindung zu bringen. começar a aprender
|
|
Posłaniec jest zawsze kojarzony z przekazem, niezależnie od tego, czy był zaangażowany w jej treść lub nie miał z nią nic wspólnego. Przy dobrych wiadomościach, dlatego wskazane jest, aby kojarzyć się w sposób jak najbardziej zrozumiały z przekazem.
|
|
|
Seien Sie bei der Kommunikation von guten Nachrichten also körperlich anwesend. Teilen Sie diese möglichst persönlich mit, nicht telefonisch oder gar nur per E-Mail. começar a aprender
|
|
Więc kiedy przekazujesz dobrą wiadomość, bądź fizycznie obecny. Jeśli to możliwe, podziel się tym osobiście, nie przez telefon czy tylko przez e-mail.
|
|
|
Überbringen Sie die gute Nachricht in einem Meeting, erheben Sie sich, halten Sie eine kleine Ansprache, positionieren Sie sich in der Mitte des Raumes. começar a aprender
|
|
Dostarczaj dobre wiadomości na spotkaniu, wstań, wygłoś małe przemówienie, ustaw się na środku sali.
|
|
|