| questão | resposta | |||
|---|---|---|---|---|
|
奶奶 nǎinai babcia (ojczysta) 外祖母 wàizǔmǔ babcia ze strony matki
|
||||
|
外公 wàigōng dziadek 爷爷 yéye dziadek (ojczysty) 外祖父 wàizǔfù dziadek ze strony matki
|
||||
|
我岳母今天来我们家做客。 Wǒ yuèmǔ jīntiān lái wǒmen jiā zuòkè. Moja teściowa przyszła dziś do nas w odwiedziny.
|
||||
|
我岳父非常喜欢园艺。 Wǒ yuèfù fēicháng xǐhuān yuányì. Mój teść bardzo lubi ogrodnictwo.
|
||||
|
夫妻应该互相理解。 Fūqī yīnggāi hùxiāng lǐjiě. „Małżonkowie powinni się wzajemnie rozumieć.”他们是一对幸福的夫妻。 Tāmen shì yí duì xìngfú de fūqī. „Są szczęśliwym małżeństwem.”
|
||||
|
我的祖父母住在农村。 Wǒ de zǔfùmǔ zhù zài nóngcūn. „Moi dziadkowie mieszkają na wsi.” 2. 祖父母对孙子孙女很疼爱。 Zǔfùmǔ duì sūnzi sūnnǚ hěn téng’ài. „Dziadkowie bardzo kochają swoje wnuki.”
|
||||
|
姑姑 (gūgu) 姑妈送了我一份生日礼物。 Gūmā sòng le wǒ yí fèn shēngrì lǐwù. „Ciotka dała mi prezent urodzinowy.”
|
||||
|
męża siostry ojca
|
||||
|
表兄弟们从小一起长大。 Biǎo xiōngdìmen cóng xiǎo yìqǐ zhǎngdà. „Kuzyni wychowywali się razem od małego.”
|
||||
|
她们是亲姊妹。 Tāmen shì qīn zǐmèi. „One są rodzonymi siostrami.”
|
||||
|
儿媳对公婆很孝顺。 Érxí duì gōngpó hěn xiàoshùn. „Synowa bardzo szanuje teściów (rodziców męża).” 3. 他们的儿媳很贤惠。 Tāmen de érxí hěn xiánhuì. „Ich synowa jest bardzo pracowita i dobra.”
|
||||
|
女婿对岳父岳母很尊敬。 Nǚxù duì yuèfù yuèmǔ hěn zūnjìng. „Zięć bardzo szanuje teściów (rodziców żony).” 3. 他们的女婿很有礼貌。 Tāmen de nǚxù hěn yǒu lǐmào. „Ich zięć jest bardzo uprzejmy.”
|
||||
|
他家亲戚很多。 Tā jiā qīnqi hěn duō. „On ma bardzo wielu krewnych.”
|
||||
|
我们家三代同堂。 Wǒmen jiā sān dài tóng táng. „W naszym domu mieszkają trzy pokolenia.” 2. 祖先的智慧世代相传。 Zǔxiān de zhìhuì shìdài xiāngchuán. „Mądrość przodków jest przekazywana z pokolenia na pokolenie.”
|
||||
|
继母有时很严格。 Jìmǔ yǒushí hěn yángé. „Macocha czasami jest bardzo surowa.”
|
||||
|
配偶必须签署这份合同。 Pèi’ǒu bìxū qiānshǔ zhè fèn hétóng. „Współmałżonek musi podpisać ten kontrakt.” 2. 每个人都有权利选择自己的配偶。 Měi gèrén dōu yǒu quánlì xuǎnzé zìjǐ de pèi’ǒu. „Każdy ma prawo wybrać własnego współmałżonka.”
|
||||
|
他们是一对双胞胎。 Tāmen shì yí duì shuāngbāotāi. „Oni są bliźniakami.” 2. 双胞胎长得很像。 Shuāngbāotāi zhǎng de hěn xiàng. „Bliźniaki bardzo do siebie podobne.”异性双胞胎 (yìxìng shuāngbāotāi) – bliźnięta różnej płci
|
||||
|
2. 学校组织了青少年夏令营。 Xuéxiào zǔzhī le qīngshàonián xiàlìngyíng. „Szkoła zorganizowała obóz letni dla młodzieży.” 3. 青少年需要良好的教育和引导。 Qīngshàonián xūyào liánghǎo de jiàoyù hé yǐndǎo. „Młodzież potrzebuje dobrej edukacji i wsparcia w wychowaniu.”
|
||||
|
成年人有权利投票。 Chéngniánrén yǒu quánlì tóupiào. „Dorośli mają prawo głosu.”成年人应该对自己的行为负责。 Chéngniánrén yīnggāi duì zìjǐ de xíngwéi fùzé. „Dorośli powinni odpowiadać za swoje czyny.”
|
||||
|
每个成长阶段都有自己的挑战。 Měi gè chéngzhǎng jiēduàn dōu yǒu zìjǐ de tiǎozhàn. „Każdy etap dorastania ma swoje własne wyzwania.”
|
||||
|
良好的人际关系有助于工作成功。 Liánghǎo de rénjì guānxi yǒuzhù yú gōngzuò chénggōng. „Dobre relacje międzyludzkie pomagają w osiągnięciu sukcesu zawodowego.” 2. 他擅长处理人际关系。 Tā shàncháng chǔlǐ rénjì guānxi. „On jest dobry w zarządzaniu relacjami międzyludzkimi.”
|
||||
|
保持良好的关系对生意伙伴很重要。 Bǎochí liánghǎo de guānxi duì shēngyì huǒbàn hěn zhòngyào. „Utrzymywanie dobrych relacji jest bardzo ważne dla partnerów biznesowych.”
|
||||
|
雇主要求员工每天按时打卡。 Gùzhǔ yāoqiú yuángōng měitiān ànshí dǎkǎ. Pracodawca wymaga, aby pracownicy codziennie meldowali się na czas.
|
||||
|
雇员必须遵守公司的规章制度。 Gùyuán bìxū zūnshǒu gōngsī de guīzhāng zhìdù. Pracownik musi przestrzegać regulaminu firmy.
|
||||
|
每次遇到熟人,我都会跟他打招呼。 Měi cì yù dào shúrén, wǒ dōu huì gēn tā dǎzhāohū. Gdy spotykam znajomego, zawsze się z nim witam.
|
||||
|
别跟生人说太多个人信息。 Bié gēn shēngrén shuō tài duō gèrén xìnxī. Nie mów zbyt wiele prywatnych informacji nieznajomym. • 对生人他很谨慎。 Duì shēngrén tā hěn jǐnshèn. Jest bardzo ostrożny wobec nieznajomych.
|
||||
|
室友帮我搬家了。 Shìyǒu bāng wǒ bānjiā le. Mój współlokator pomógł mi się przeprowadzić. 合租室友 (hézū shìyǒu) – współlokator przy wspólnym wynajmie
|
||||
|
公园里有很多手牵手的情侣。 Gōngyuán lǐ yǒu hěn duō shǒu qiān shǒu de qínglǚ. W parku jest wiele par trzymających się za ręce.
|
||||
|
他们是一对未婚夫妻,计划明年结婚。 Tāmen shì yī duì wèihūn fūqī, jìhuà míngnián jiéhūn. Oni są narzeczonymi i planują wziąć ślub w przyszłym roku. • 这对未婚夫妻已经同居两年了。 Zhè duì wèihūn fūqī yǐjīng tóngjū liǎng nián le. Ta para narzeczonych mieszka razem już od dwóch lat.
|
||||
|
订婚后,他们开始筹备婚礼。 Dìnghūn hòu, tāmen kāishǐ chóubèi hūnlǐ. Po zaręczynach zaczęli przygotowywać ślub.
|
||||
|
他带着未婚妻去见父母。 Tā dàizhe wèihūnqī qù jiàn fùmǔ. Zabrał swoją narzeczoną, żeby poznała rodziców
|
||||
|
陌生人敲了门,他有点害怕。 Mòshēng rén qiāo le mén, tā yǒudiǎn hàipà. Nieznajomy zapukał do drzwi, trochę się przestraszył.
|
||||