Przysłowia

 0    75 fiche    paulabednarz1
baixar mp3 Imprimir jogar verifique-se
 
questão resposta
Nuda jest udręką życia.
começar a aprender
Heute Aal und morgen Aal, das ist eine Qaul.
Wieczerza hojna, noc niespokojna.
começar a aprender
Langes Abendbrot macht dem Magen groBe Not.
Nie każdy chory co stęka.
começar a aprender
Es sind nicht alle krank, die ächzen.
Chciwy dwa razy traci.
começar a aprender
Wer alles haben will, bekommt am Ende nichts
Stary niech radzi, a młody prowadzi.
começar a aprender
Die Alten zum Rat, die Jungen zur Tat.
Człowiek zmienia sie często, lecz rzadko poprawia.
começar a aprender
Man ändert sich oft und bessert sich selten.
Panskie oko końa tyczy.
começar a aprender
Das Auge des Herrn fu'ttert das Pferd.
Złe przykłady psują dobre obyczaje.
começar a aprender
Böse Bespiele verderben gute Sitten.
Stary ale jary.
começar a aprender
Ein alter Bock hat starke Hörner.
Nie ma tego złego, co hy na dobre nie wyszło.
começar a aprender
Jedes Böse bringt sein Gutes.
Złe wieści szybko się rozchodzą.
começar a aprender
Schlimme Boten reiten schnell.
Kto się na gorącym sparzył, ten na zimne dmucha.
começar a aprender
Wer sich einmal brennt, wird das andere Mal blasen.
Nie rzucaj kamienia do studni, z której pijesz wodę.
começar a aprender
In einen Brunnen aus dem man getrunken hat, soll man keinen Stein werfen
Na ustach miód a w sercu lód.
começar a aprender
Butter im Munde, Schwerter im Herzen.
Głupiec trafi zawsze na glupszego, który go podziwia.
começar a aprender
Ein Dummkopf trifft immer einen Du'mmeren, der ihn bewundert.
Nie ma miłości bez zazdrości.
começar a aprender
Wo keine Eifersucht ist, da ist auch keine Liebe.
Miedzy ślepym jednooki królem.
começar a aprender
Unter den Blinden ist der Einäugige König.
W jedności siła.
começar a aprender
Einigkeit macht stark.
Tu leży pies pogrzebany.
começar a aprender
Da liegt der Hase im Pfeffer.
Kto swoich rodziców poważa, tego Bóg szczęściem obdarza.
começar a aprender
Die Eltern ihre Ehre geben, die hat Gott lieb im Tod und Leben.
Wszystko ma swój koniec.
começar a aprender
Jedes Ding will ein Ende haben.
Miłe złego początki, lecz końce żałosne.
começar a aprender
SüBer Anfang, saures Ende.
Kto w żniwa próżniował będzie w zimie żałował.
começar a aprender
Wer zur Ernte schläft, wacht im Winter auf.
Kto z wolna jedzie bezpiecznie zajedzie.
começar a aprender
Wer langsam fährt, kommt am siechersten.
Będzie dobrze na świecie, gdy każdy przed swoim progiem zamiecie.
começar a aprender
Ein jeder soll vor seinem Hause fegen, dann wird es rein auf allen Wegen.
Cudze wady widzimy swoje na plecach nosimy.
começar a aprender
Eigene Fehler sieht man nicht.
Lepszy jawny wróg niż nieszczery przyjaciel
começar a aprender
Besser offener Feind als zweideutiger Freund.
Lepsze jest wrogiem dobrego.
começar a aprender
Das Bessere ist der Feind des Guten.
Darowanemu koniowi nie patrzy się w zęby.
começar a aprender
Einem geschenkten Gaul guckt man nicht ins Maul
Fett schwimmt oben.
começar a aprender
Oliwa na wierzch wypływa.
Daj komu palec, a on za rękę chwyta.
começar a aprender
Wenn man einem den kleinen Finger bietet, so nimmt er die ganze Hand.
Na jednym różnie dwie pieczenie upiec.
começar a aprender
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.
Strzeż mnie Panie Boże od przyjaciół, bo od wrogów sam się obronie.
começar a aprender
Gott beschu'tze mich vor meinen Freunden; mit meinen Feinden will ich schon selber fertig werden.
Nie zasypia w nocy śmiele, kto ma pieniędzy wiele.
começar a aprender
Je mehr Geld, desto mehr Sorgen.
Co sie stało dostać sie nie może.
começar a aprender
Das Geschehene kann man nicht ungeschehen machen.
Chory sie dowie co warte zdrowie.
começar a aprender
Die Gesundheit schätzt man erst, wenn man krank ist.
Gdzie szczęście panuje tam rozum szwanku je.
começar a aprender
Glu'ck und Verstand gehen nicht Hand in Hand.
Gdy trwoga - to do Boga
começar a aprender
Wenn die Not am gröBten, ist Gott am nächsten.
Niech nie wie lewica co czyni prawica.
começar a aprender
Lass deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut.
Trafiło sie ślepej kurze ziarno.
começar a aprender
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
Czego serce pełne tym i usta płyną.
começar a aprender
Wes das Herz voll ist, des geht der Mund u'ber.
Młodość leniwa, starość płaczliwa.
começar a aprender
Faule Jugend, lausig Alter.
Kuj żelazo póki gorące.
começar a aprender
Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej.
começar a aprender
Ost und West, daheim am best.
Kwiecień plecień co przeplata trochę zimy trochę lata.
começar a aprender
April, April, der macht was er will
Młodość musi sie wyszumiec.
começar a aprender
Jugend will sich austoben.
Z ubioru cie sądzą z rozumu cię powazaja
começar a aprender
Nach dem Kleider wird man empfangen, nach dem Verstand entlassen.
W mądrej głowie dość dwie słowie.
começar a aprender
Bei einem Klugen bedarf's nicht vieler Worte.
Lepiej z mądrym zgubić niż z głupim znaleźć.
começar a aprender
Besser mit einem Kulugen zu verlieren als mit einem Narren zu finden.
W zdrowym ciele zdrowy duch.
começar a aprender
In einem gesunden Körper wohnt ein gesunder Geist.
Dotąd dzban wodę nosi dopóki sie ucho nie urwie.
começar a aprender
Der Krug geht solange zu Wasser, bis er bricht.
Poznać głupiego po śmiechu jego.
começar a aprender
Am vielen Lachen erkennt man den Narren.
Gdzie kucharek sześć tam nie ma co jeść.
começar a aprender
Viele Köche verderben den Brei.
Wiele hałasu o nic.
começar a aprender
Viel Lärm um nichts.
Na naukę nigdy nie jest za późno.
começar a aprender
Zum lernen ist niemand zu alt.
Lepiej być pierwszym miedzy ostatnimi niż ostatnim między miedzy pierwszymi.
começar a aprender
Lieber unter den Letzten der Erste als unter Ersten der Letzte.
Jeszcze sie taki nie narodził co, bo y wszystkim dogodził.
começar a aprender
Allen Leuten recht getan ist eine Kunst, die niemand kann.
Gdzie drwa rabią, tam wióry lecą.
começar a aprender
Wo gehobelt wird, da fallen Späne.
Nie samym chlebem człowiek żyje.
começar a aprender
Der Mensch lebt nicht vom Brot allein.
Nie należy dolewać oliwy do ognia.
começar a aprender
Man soll kein Öl ins Feuer gieBen.
Pozory mylą.
começar a aprender
Schein trügt.
Kota nie ma myszy harcuja.
começar a aprender
Ist die Katze aus dem Hause, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
Dobry zwyczaj nie pożyczaj.
começar a aprender
Borgen macht Sorgen.
Człowiek strzela Pan Bóg kule nosi.
começar a aprender
Der Mensch denkt, Gott lenkt.
Ściany maja uszy.
começar a aprender
Die Wände haben Ohren.
Gdzie diabeł nie może tam babę pośle.
começar a aprender
Wo der Teufel nicht hinkann, schickt er ein Altea Weib.
Tonący brzytwy się chwyta.
começar a aprender
Ein Ertrinkender klammert sich an einen Strohhalm.
Kto późno przychodzi sobie szkodzi.
começar a aprender
Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss essen, was u'brig bleibt.
Czego oczy nie widza temu serce żal.
começar a aprender
Was das Auge nicht sieht, beku'mmert das Herz nicht.
Dobrymi chęciami jest piekło wybrukowane.
começar a aprender
Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflaster.
Co nagle to po diable.
começar a aprender
Gut Ding will Weile haben.
Kto brzuch niezbyt tuczy ten nie bardzo sie uczy.
começar a aprender
Voller Bauch studiert nicht gern.
Kamień spadł z serca
começar a aprender
Es fällt ein Stein vom Herzen.
Kropla drąży kamień.
começar a aprender
Steter Tropfen höhlt dem Stein.
Gdzie diabeł nie może tam babę pośle.
começar a aprender
Wo der Teufel nicht hinkann, schickt er ein altes Weib.

Você deve entrar para postar um comentário.