Präpositionen

 0    60 fiche    aleksandrahotlos
baixar mp3 Imprimir jogar verifique-se
 
questão resposta
über uns (= ein Stockwerk höher) wohnt eine Sängerin
começar a aprender
Piosenkarz mieszka nad nami (= piętro wyżej).
das Flugzeug kreist über der Stadt
começar a aprender
samolot krąży nad miastem
Der Adler schwebt über dem See
oberhalb
drückt aus, dass sich etw. höher als etw., jmd., meist senkrecht oberhalb davon befindet
começar a aprender
Orzeł szybuje nad jeziorem
hoch über mir zogen die Wolken
começar a aprender
Chmury wisiały wysoko nade mną
über einer Aufgabe sitzen
an einer Aufgabe sitzen)
começar a aprender
usiąść nad zadaniem
die neuen Mitarbeiter saßen über ihren Zeichentischen
(= saßen über ihre Zeichentische gebeugt)
começar a aprender
nowi pracownicy siedzieli przy stołach kreślarskich
die Decke liegt über dem Sofa,
auf
drückt aus, dass sich etw. unmittelbar auf etw. befindet und es ganz oder teilweise bedeckt
começar a aprender
koc lezy na sofie
eine leichte Schneedecke lag über der Erde
começar a aprender
nad ziemią leżała lekka warstwa śniegu
sie trägt einen Mantel über dem Kleid
começar a aprender
nosi płaszcz na sukience
einen Umhang über dem Kostüm
começar a aprender
peleryna na kostium
er wohnt gleich über die Straße
drückt aus, dass sich jmd., etw. jenseits von jmdm., etw. befindet
auf der anderen Seite, gegenüber
começar a aprender
mieszka po drugiej stronie ulicy
das Theater befindet sich über dem Platz
começar a aprender
teatr znajduje się nad placem
über dem Lesen ist er eingeschlafen
während, bei
começar a aprender
Czytając zasnął
über der Arbeit vergaß er die Zeit
começar a aprender
pracując stracił poczucie czasu
das Bild über das Sofa, ein Schild über die Tür hängen
começar a aprender
obraz nad sofą, szyld wiszący nad drzwiami
das Pferd setzt über die Hürden
darüber hinweg
mit Überwindung eines Hindernisses
começar a aprender
koń przechodzi przez płotki
das Wasser ist über das Ufer getreten
bezeichnet die Bewegung oder Erstreckung nach oben, wobei eine Grenze überschritten wird
começar a aprender
woda przelała brzeg
etwas wächst einem über den Kopf
começar a aprender
coś cię przerasta
er steckt bis über die Knie im Schnee
die Erstreckung
começar a aprender
jest po kolana w śniegu
der Dom ragt über das Häusermeer empor
começar a aprender
katedra góruje nad morzem domów
sie wurde bis über die Ohren rot
começar a aprender
zarumieniła się po uszy
bis über die Ohren, den Kopf in Schulden stecken
começar a aprender
po uszy, z głową w długach
der Sturm braust über das Land
ohne sie zu berühren darüber hin, darüber hinweg
bezeichnet die Bewegung oder Erstreckung parallel zu einer Oberfläche
começar a aprender
burza szaleje po całym kraju
über Berge und Täler schauen
começar a aprender
spójrz na góry i doliny
Wolken jagten über den Himmel
começar a aprender
Chmury pędziły po niebie
Tränen liefen ihr über die Wangen
começar a aprender
Łzy płynęły jej po policzkach
das Boot gleitet über den See
treiben dryfuje
começar a aprender
łódź płynie po jeziorze
die Wellen rollen über das Ufer
começar a aprender
fale przetaczają się przez brzeg
sie strich dem Kind über das Haar
in Berührung mit ihr
começar a aprender
pogłaskała dziecko po włosach
das Stück ging erfolgreich über die Bühne
começar a aprender
Sztuka odniosła sukces
über die Straße, Kreuzung, Wiese gehen
começar a aprender
przejść przez ulicę, skrzyżowanie, łąkę
mit dem Boot über einen Fluss setzen
começar a aprender
przepłynąć łódką przez rzekę
der Steg, die Brücke führt über den Fluss
começar a aprender
kładka, most prowadzi przez rzekę
über das Meer fahren
começar a aprender
przejechać przez morze
Das Wild wechselt über den Pfad
começar a aprender
Zwierzyna zmienia się wzdłuż ścieżce
ihr Spaziergang führte sie weit über die Stadtgrenze hinaus
começar a aprender
spacer zaprowadził ich daleko poza granice miasta
Sie verkaufen Bier über die Straße
Außer Haus
começar a aprender
Sprzedajesz piwo na wynod
sie fuhren über Berlin nach Rostock
bezeichnet die Bewegung an einem Ort vorbei oder durch ihn hindurch (auf ein Ziel zu)
começar a aprender
Jechali przez Berlin do Rostocku
fährt diese Straßenbahn über den Bahnhof? (= am Bahnhof vorbei?)
começar a aprender
czy ten tramwaj jedzie przez stację kolejową? (= obok stacji kolejowej?)
er zog sich [Dativ] die Decke über den Kopf, die Mütze über die Ohren
começar a aprender
naciągnął koc na głowę i czapkę na uszy
Wasser über die Blumen gießen
começar a aprender
Wlej wodę na kwiaty
Düngemittel über den Acker streuen
começar a aprender
Rozsyp nawóz na polu
jmdm. einen Eimer Wasser über den Kopf schütten
bezeichnet die Bewegung von oben auf etw. herab
começar a aprender
wylać komuś wiadro wody na głowę
ein Marsch über 12 Kilometer
bezeichnet die Erstreckung, Entfernung (in der Erstreckung) von
começar a aprender
marsz 12 km
eine Stafette über dreimal hundert Meter
começar a aprender
sztafeta ponad trzysta metrów
der Wettlauf ging über eine Distanz von 5000 Metern
começar a aprender
Bieg odbywał się na dystansie 5000 metrów
über jmdm., einer Situation stehen
começar a aprender
stanąć ponad kimś, sytuacją
die Leistung liegt über dem Durchschnitt
começar a aprender
wydajność jest powyżej średniej
über dieser Sache liegt ein Geheimnis
começar a aprender
jest w tej sprawie tajemnica
kein Dach über dem Kopf haben
começar a aprender
bez dachu nad głową
jmdm. das Dach über dem Kopf anzünden
começar a aprender
podpalić dach nad czyjąś głową
jmdm. das Dach über dem Kopf anzünden
começar a aprender
podpalić dach nad czyjąś głową
über den Wolken schweben
começar a aprender
bujac w oblokach
sich kaum über Wasser halten
começar a aprender
ledwie Wiązać koniec z końcem
Jemanden einen Eimer Wasser über den Kopf kippen übergießen
começar a aprender
Wylanie komuś wiadra wody na głowę
Zu laut gewesen: Wirt schüttet Gast einen Eimer Wasser über den Kopf
começar a aprender
Było za głośno: gospodarz wylał na głowę gościa wiadro wody
Rentner übergießt Nachbarin mit Wasser
começar a aprender
Emeryt wylewa wodę na sąsiada
Nachbar kippt absichtlich eimerweise Wasser auf meinen Balkon- was tun?
começar a aprender
Sąsiad celowo wylewa mi na balkon wiadra z wodą – co robić?
Die Bedeutung des Bespritzens der Frauen am Ostermontag liegt darin, dass die Gesundheit und Schönheit der betroffenen Frauen im kommenden Jahr erhalten werden soll.
começar a aprender
Znaczenie polewania wodą (opryskiwania) kobiet w Poniedziałek Wielkanocny polega na tym, że zdrowie i uroda oblanych wodą kobiet (których to dotyczy) mają zostać zachowane w nadchodzącym roku.
Die Grippe hat mich echt schwer erwischt, aber jetzt bin ich so langsam über den Berg und spüre, wie es allmählich besser wird.
começar a aprender
Grypa naprawdę mocno mnie dotknęła, ale teraz powoli mi przechodzi i czuję, że stopniowo czuję się lepiej.

Você deve entrar para postar um comentário.