Moja lekcja

 0    99 fiche    chentel
baixar mp3 Imprimir jogar verifique-se
 
questão resposta
Nuda jest udręką życia.
começar a aprender
Heute Aal und morgen Aa, das ist eine Qual
Wieczerza hojna, noc niespokojna.
começar a aprender
Langes Abendbrot macht dem Magen groß Not
Nie każdy chory, co stęka.
começar a aprender
Er sind nicht alle krank, die ächzen
Chciwy dwa razy traci.
começar a aprender
Wer alles haben will, bekommt am Ende nichts
Stary niech radzi, młody prowadzi.
começar a aprender
Die Alten zum Rat, die Jungen zur Tat
Człowiek zmienia się często, lecz poprawia rzadko.
começar a aprender
Man änders sich oft uft und Beisert sich selen
Pańskie oko konia tuczy.
começar a aprender
Das Auge des Herrn futtert das Pferd
Złe przykłady psują dobre obyczaje.
começar a aprender
Bose Beispiele verderben gute Sitten
Stary, ale jary.
começar a aprender
Ein alter Bock hat starke Hörner
Nie ma tego złego co by na dobre nie wyszło.
começar a aprender
Jedes Böe bringt sein Gutes
Złego kołysze diabeł.
começar a aprender
Wenn der Böse schlaft, wiegt ihn der Teufel
Zły posłaniec szybko pędzi.
começar a aprender
Schlimme Boten reiten schnell
Przymknąć oko.
começar a aprender
Ein Auge zudrücken.
Kto się na gorącym sparzył, ten na zimne dmucha.
começar a aprender
Wer sich einmal brennt, wird das andere Mal basen
Nie rzucaj kamieniami do studni, z której wodę pijesz.
começar a aprender
In einen Brunnen, aus dem man getrunken hat, soll man keinen Stein werfen
Na ustach miód, a w sercu lód.
começar a aprender
Butter im Munde, Shwerter im Herzen
Za „dziękuję” nic nie kupuje.
começar a aprender
Mit Dank kann man keine Schuhe schmieren
Głupi trafi zawsze na głupszego, który go podziwia.
começar a aprender
Ein Dummkopf trifft immer einen Dümmeren, der ihn bewundert
Nie ma miłości bez zazdrości.
começar a aprender
Wo keine Eifersucht ist, da ist auch keine Liebe
Między ślepymi jednooki królem.
começar a aprender
Unter den Blinden ist der Einägige König
W jedności siła.
começar a aprender
Einigkeit macht Stark
Tu leży pies pogrzebany.
começar a aprender
Da liegt der Hase im Pfeffer
Gdzie zgoda tam siła.
começar a aprender
Eintracht hat große Macht
Kto swych rodziców poważa, tego Bóg szczęściem obdarza.
começar a aprender
Die Eltern Imre Ehre geben, die hat Gott lieb im Tod und Leben
Wszystko ma swój koniec.
começar a aprender
Jedes Ding will ein Ende haben
Kamień z serca.
começar a aprender
Es fällt ein Stein vom Herzen
Miłe złego początki, lecz koniec żałosny.
começar a aprender
Süßer Anfang, Jaures Ende
Kto we żniwa próżnował, będzie w zimie biedował.
começar a aprender
Wer zur Ernte schläft, wacht im Winter auf
Dzwon z dźwięku, osła z uszu, głupiego z mowy poznać.
começar a aprender
Den Esel kent man bei den Ohren und bei den Worten Toren
Kto z wolna jedzie, bezpiecznie zajedzie.
começar a aprender
Wer langsam fährt, kommt am sichersten
Brzmi głośno próżna beczka.
começar a aprender
Leere Fässer klingen hohl
Z lenistwa pochodzi ubóstwo.
começar a aprender
Faulheit lohnt mit Armut
Będzie dobrze na świecie, gdy każdy przed swym progiem zamiecie.
começar a aprender
Ein jeder soll vor seinem Hause fegen, denn wird es reinauf allen Wegen
Cudze wady widzimy, swoje na plecach nosimy.
começar a aprender
Eigene Fehler siht man nich.
Lepsze wrogiem jawnym niż dwuznacznej przyjaciela -. Lepszy Jawny wrōg Niz nieszczery Przyjaciel.
começar a aprender
Besser offener Feind als zweideutiger Freund.- Lepszy jawny wróg niż nieszczery przyjaciel.
Lepsze jest wrogiem dobrego.
começar a aprender
Das Bessere ist der Feinf des Guten.
Darowanemu koniowi nie patrzy sie w zęby.
começar a aprender
Einem geschenkten Gaul guckt man nicht ins Maul.
Kropla drąży skałę.
começar a aprender
Steter Tropfen höhlt den Stein.
Oliwa na wierzch wypływa.
começar a aprender
Fett schwimmt oben.
Daj komu palec, on za rękę chwyta.
começar a aprender
Wenn man einem den kleinen Finger bietet, so nimmt er die ganze Hand.
Na jednym rożnie dwie pieczenie upiec.
começar a aprender
Zwei Fliegen mit einer Klappe schla gen.
Lepiej trzy razy zapytać, jak raz błądzić.
começar a aprender
Besser zweimal fragen als einmal irregehen.
Strzeż mię, panie Boże, od przyjaciół, boo d wrogów sam się obronię.
começar a aprender
Gott beschußtze mich vor meinen Freunden, mit meinen Feinden will ich schon seler fertig werden.
Jak pan zagra tak sługa tańczy.
começar a aprender
Was die Fürsten Geiger, müssen die Untertanen tanzen.
Łaska pańska na pstrym koniu jeździ.
começar a aprender
Fürstengunst blauer Dunst.
Nie zasypia w nocy śmiele, kto ma pieniędzy wiele.
começar a aprender
Je mehr Geld, desto mehr Sorgen.
Co się stało, odstać się nie może.
começar a aprender
Das Geschehene kann man nicht ungeschehen machen.
Chory się dowie co warte zdrowie.
começar a aprender
Die Gesundheit schätzt man erst, wenn man krank ist.
Gdzie szczęście panuje tam rozum szwankuje.
começar a aprender
Glück und Verstand gehenn nicht Hand In Hand.
Gdy trwoga to do Boga
começar a aprender
Wenn die Not am größten, ist Gott am nächsten.
Nie dziel skóry na niedźwiedziu.
começar a aprender
Man soll die Äpfel erst zählen, bevor man sie aufteilt.
Bogaty to kraj, gdzie ręce robotne.
começar a aprender
Fleißige Hand baut Leut und Land.
Niech nie wie lewica co czyni prawica.
começar a aprender
Lass deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut.
Trafiło się ślepej kurze ziarno.
começar a aprender
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
Mieć niepoukładane w głowie.
começar a aprender
Nicht alle Tassen im Schrank haben.
Czego serce pełne, tym I usta płyną.
começar a aprender
Wes das Herz woll ist, des geht der Mund über.
Młodość leniwa, starość płaczliwa.
começar a aprender
Faule Jugend, lausig Alter.
Kuj żelazo, póki gorące
começar a aprender
Man muss das Eisen schmieden, solange es heißt ist.
Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej.
começar a aprender
Ost und West, daheim am best.
Kwiecień plecień, bo przeplata, trochę zimy, trochę lata.
começar a aprender
April, April, der mahct, was er will.
Młodość musi się wyszumieć.
começar a aprender
Jugend will sich austoben.
Z ubioru cię sądzą, z rozumu poważają.
começar a aprender
Nach dem Kleide wird man empfangen, nach dem Verstand entlassen.
Mądrej głowie dość dwie słowie.
começar a aprender
Dem klugen Kopf genügt ein Wort.
Lepiej z mądrym zgubić, niż z głupim znaleźć
começar a aprender
Besser mit einem Klugen zu verlieren als mit einem Narren zu finden.
W zdrowym ciele zrowy duch
começar a aprender
In einem gesunden Körper wohnt ein gesunder Geist.
Do czasu dzban wodę nosi.
começar a aprender
Der Krug geht solange zu Wasser, bi ser bricht.
Tkwić w czymś razem.
começar a aprender
Unter einer Decke Steckę.
Gdzie kucharek sześć tam nie ma co jeść.
começar a aprender
Am viele Köche verderben den Brei.
Wiele hałasu o nic.
começar a aprender
Viel Lärm um nichts.
Na naukę nigdy nie jest za późno.
começar a aprender
Zum Lernen ist niemand zu alt.
Lepiej być pierwszym między ostatnimi, niż ostatnim między pierwszymi.
começar a aprender
Lieber unter den Letzten der Erste als unter Ersten der Letzte.
Jeszcze się taki nie urodził, co by wszytskim dogodził.
começar a aprender
Allen Leuten recht getan ist eine Kunst, die niemand kann.
Nikt się mistrzem nie rodzi.
começar a aprender
Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
Każda potwora znajdzie swojego amatora.
começar a aprender
Jeder Topf Finder Seine Deckel.
Gdzie draw rąbią, tam wióry lecą.
começar a aprender
Wo geholbelt wird, da fallen Späne.
Nie samym chlebem człowiek żyje.
começar a aprender
Der Mensch lebt nich vom Brot allein.
Nie należy dolewać oliwy do ognia.
começar a aprender
Man soll kein ÖJ ins Feuer gießen.
Pozory mylą.
começar a aprender
Der Schein trügt.
Krowa, która dużo ryczy mało mleka daje.
começar a aprender
Hunde, die bellen, beißen nicht.
Szewc bez butów chodzi.
começar a aprender
Der Schuster trägt immer die schlechtesten Stiefel.
Kota nie ma, myszy tańcują.
começar a aprender
Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
Lepszy wróbel w garści, niż gołąb na dachu.
começar a aprender
Der Spatz In der Hand, ist besser als się Taube auf dem Dach.
Pycha przed upadkiem chodzi.
começar a aprender
Hochmut kommt vor dem Fall.
Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło.
começar a aprender
Bei jedem Unglück ist auch ein Glück.
Dobry zwyczaj nie pożyczaj.
começar a aprender
Borgen macht Sorgen.
Człowiek strzela, pan Bóg kule nosi.
começar a aprender
Der Mensch denkt, Gott lenkt.
Ściany mają uszy.
começar a aprender
Die Wande haben Ohren.
Zdrowie za wszystko stoi.
começar a aprender
Gesundheit ist der größte Reichtum.
Być w trudnej sytuacji.
começar a aprender
Aud dem Pulverfass sitzen.
Koniec wieńczy dzieło.
começar a aprender
Das Ende krönt das Werk.
Gdzie diabeł nie może tam babę pośle
começar a aprender
Wo der Teufel nich hinkann, schickt er ein altes Weib.
Tonący brzytwy się chwyta.
começar a aprender
Ein Ertrinkender klammert sich an einen Strohhalm.
Kto późno przychodzi, sam sobie szkodzi.
começar a aprender
Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss essen, was übrig bleibt.
Swój do swego ciągnie.
começar a aprender
Gleich und gleich geselt sich gern.
W tym sęk.
começar a aprender
In der Kürze liegt die Würze.
Nie piłuje się gałęzi, na której się siedzi.
começar a aprender
Säge nich an dem Ast, auf dem du sitzt.
Czego oczy nie widzą, tego sercu nie żal.
começar a aprender
Was das Auge nich sieht, bekümmert das Herz nicht.
Nie wywołuj wilka z lasu.
começar a aprender
Schlafende Hunde soll man nich wecken.
Chować głowę z piasek.
começar a aprender
Den Kopf In den Sand Steckę.

Você deve entrar para postar um comentário.