questão | resposta | |||
---|---|---|---|---|
podobnie jak w polszczyźnie zdania pytające nie wymagają zmiany szyku, pytanie tworzy sama intonacja, we włoskim nie ma partykuły pytającej "czy"
|
||||
3 opcje; dwie samogłoski stojące obok siebie często redukowane są do jednej, pierwsza z nich zostaje usunięta i zastąpiona apostrofem
|
||||
2 opcje
|
||||
2 opcje
|
||||
po przyimku 'di' podajemy nazwę miasta
|
||||
r.m.lp.; jeśli 'quanto' stoi przed rzeczownikiem, musimy uzgodnić rodzaj i liczbę
|
||||
r.ż. lp.
|
||||
r.m.lm.
|
||||
r.ż. lm.
|
||||
'quale' wymaga dostosowania liczby do rzeczownika, przed którym stoi; liczba mnoga
|
||||
'quale' wymaga dostosowania liczby do rzeczownika, przed którym stoi; liczba pojedyncza
|
||||
przed czasownikiem 'è' wyraz 'quale' ma krószą postać 'qual' - zapisywane bez apostrofu
|
||||
potocznie 'quale' zastąpić można wyrazem 'che'
|
||||
'di' w połączeniu z rzeczownikiem oznacza przynależność
|
||||
gdy mówimy o samopoczuciu, używamy czasownika 'stare'
|
||||