dicionário português - alemão

português - Deutsch

incomodar em alemão:

1. nerven nerven


Hör auf, mich zu nerven. Ich bin beschäftigt.
Mein 3 Jahre altes Kind geht mir auf die Nerven.
Hoffentlich kann ich bald wieder meinen eigenen Rechner benutzen – dieses Betriebssystem geht mir auf die Nerven!
Diese zwei Dackel nerven durch ihr ständiges Kläffen.
Ihre Bemerkung ging mir auf die Nerven.
Toms Art zu reden geht mir auf die Nerven.
Er hat Nerven wie Stahl.
Seine Affektiertheit geht mir auf die Nerven.
Das Radio von nebenan geht mir auf die Nerven.
Du gehst mir langsam auf die Nerven.
So mancher meint ein gutes Herz zu haben und hat nur schwache Nerven.
So ein Mensch geht mir auf die Nerven.
Hör auf mich zu nerven, ich hab viel zu tun.
Seit er dort angekommen war, hörte er nicht auf, den Arzt mit der Frage zu nerven, wann er nach Hause gehen könne.
Das ist ein totales Schlamassel und es geht mir auf die Nerven.

2. mühe mühe


Bewahre die Ruhe und gib dir Mühe.
Er gibt sich Mühe.
Ich frage eure Seele und euer Bewusstsein: Wäre ein Leben ohne Todestrafe die Mühe wert?
Das Auto fuhr mit Mühe und Not den Abhang hinauf.
Sie macht sich besondere Mühe unsere Geburtstage nicht zu vergessen.
Verdirb mir nicht mein Vergnügen nach der ganzen Mühe, die ich mir gemacht habe.
Jane gab sich große Mühe, nett zu dem neuen Mädchen zu sein.
Warum mache ich mir überhaupt die Mühe?
Wenn du dir Mühe gibst, kannst du dein Englisch verbessern.
Die Anstrengung war die Mühe wert, da ich den Test bestanden habe.
Zu Weihnachten gab er sich große Mühe mir ein wirklich schönes Modellflugzeug zu kaufen.
Computer ersparen uns viel Zeit und Mühe.
Englisch zu lernen erfordert Mühe.
Das ist die Mühe nicht wert, so zu tun, als würdest du mich dazu bringen, zu glauben, dass ich Dinge glaube, die du nicht glaubst.
Sie konnte, als sie das Kleid sah, ein Lachen nur mit Mühe unterdrücken.